作为一个灵魂来自2040年代的人,🜔🁵顾诚对于语言类😒🀶课程实在是兴趣欠奉♤。
主要是20😨40年代😳🅠🇻😳🅠🇻的翻译软件实在太特么给力了!
那时的翻译😨机,已经发展到了实时同声🜔🁵的程度。
换句话说,两个人🕶🎄🎧拿着“手机”通话,这边说的🖮🖁🏪是中文,对面⚊🏪听到的直接是英语、扶桑语、法语……
因为“手🏒🙝机”的极度便利,语言差异不再是人类沟通的障碍,全球🍐人口流动极度暴涨。出国移民就跟农民工跨个省打工差不多。
由于操着各种语言的人高度混杂🝲🏄🗥,街上随便遇到一个人都可能语言不通,所以双方哪怕面对面说话都会通过“手机”。
翻译软件唯一的欠缺,或许只剩“信、达、雅”这三点要🝼🐝🀶求当中的“雅”字。
所以,人类当中仅存的翻译,几乎都是搞研究的语言学家,这些人几乎人💢📦人会写诗,翻译外国🗙🜀著作时都是求其神髓,不亚于一次再创作。
所以如🖮🖁今顾诚的语言技能,🈒♘基本上还是靠肉身本尊提供的——夷语、扶桑语可以应付日常会话;🚇👓🈞其中夷语常用,更熟练一点。至于英语,撑死也就大学四级的水平。
……
不管心中是否好学,课还是得上的。
公司聘请的外语🙴老师,名叫小林明美,是个三十多岁的女人,细细瘦瘦,一头精干短发。
她的教学都是私房课。🏣今晚因为是临时加课,其他学🗭生都不在,公司才拉顾诚来陪练。
小林明🖮🖁美暗暗头🙴疼:都不知🈒♘道顾诚啥水平,这课怎么上?
她🂪揉了揉太阳穴,说:“今天你们就♼🍱对练口语,话题别跑太偏就行。我给你们指正。”
这就相当于是自由聊天了。
权宝雅有点害羞🙴,顾诚只能没话找话:“你为什🖮🖁🏪么要学日语?”🃳🛺
“诶?”权宝雅愣了一🏣愣,旋即反应过来:好阴险!这种对话明显🍐是回答的人难度比较大啊!
“阿诺(あのう)……阿诺……社长要把我🐺🄶🂀培养成‘亚洲歌姬’,肯定得会扶桑🕒🉀语啊。”
磕磕绊绊回答完问题,权宝雅眼神里已🜔🁵经溢出几丝小愤怒,那气鼓鼓的小嘴型,分明写着“再敢给我出难题”!
老师慢🖮🖁条斯理地指正了权宝雅发音和句法中的几个小错误。
顾诚暴汗,赶紧换简单的。
“你学多久了?”
“一年多了,还去扶桑住过一个暑假。”